UN SITIO PARA AMANTES DE LOS COMICS

lunes, 21 de agosto de 2017

Homenaje a la Rambla. No tinc por!


Y al final de la Rambla
Me encontré con la negra flor
Que creció tan hermosa
De su tallo enfermizo.
Y al final de la Rambla
Me encontré con la negra flor
Dónde vas negra rosa,
Me regalas tu amor?

La negra flor.  Radio Futura.





















"La calle más alegre del mundo, la calle donde viven juntas a la vez las cuatro estaciones del año, la única calle de la tierra que yo desearía que no se acabara nunca, rica en sonidos, abundante de brisas, hermosa de encuentros, antigua de sangre: Rambla de Barcelona".

Federico García Lorca.
Este es un pequeño homenaje a los asesinados, a los heridos y a los héroes de la Rambla y a todos los que... No tenim por!
Hoy más que nunca: Salut!

5 comentarios:

Mo Sweat dijo...

Bonito post y bonitas palabras, Tristan.

Sempre sense por!

quitus dijo...

Tampoco pasaría nada por poner contenidos referidos a "Les Rambles" en catalán. Sí, las cosas, el paseo suele llamarse así, "Rambles" en plural, haciendo referencia a cada tramo del paseo. Cada uno con su nombre:
-Rambla de Canaletes.
-Rambla dels Estudis
-Rambla de Sant Josep/de les Flors.
-Rambla dels Caputxins.
-Rambla de Santa Mònica.
Dicho todo esto sin acritud y sólo para dejar constancia de la complejidad "real" de Barcelona y sus habitantes.
https://www.youtube.com/watch?v=HFoNwMhtlVI

p.d: Real entrecomillas porqué toda aproximación será eso, un acercamiento burdo a la REALIDAD, así en grande.

tristan dijo...

Según la Viquipèdia:
"La Rambla, també anomenada les Rambles perquè té diversos trams amb noms diferents,[1] és un passeig emblemàtic de Barcelona que discorre entre la plaça de Catalunya, (...) A la Rambla de Barcelona, el passeig és ple de gent durant tot el dia i fins avançada la matinada. A la Rambla hi ha molts quioscos de premsa i parades de flors i d'ocells".
Además según el department de Lingüistes de TV3 la forma correcta de llamar a esta vía en catalán es "la Rambla". Evidentemente, les Rambles también es correcto però como segunda accepción.

Un saludo.

tristan dijo...

Mo,

Gracias por tus palabras.

Un abrazo.

Folk dijo...

Siempre es un placer ver que hay personas que recuerdan el trabajo del gran Alfredo Pons, un genio que retrató como nadie Barcelona y sobre todo la noche, respecto al tema del idioma, hay que tener en cuenta que gran parte de la narrativa catalana y el comic escrito por artistas catalanes o que publicaban en Cataluña era en castellano, por supuesto que tambien es respetable que de esas obras tuviesen su traducción en catalan y es respetable que hubiese narradores catalanes que eligiesen solo el catalan para expresarse, en los años ochenta todo convivia perfectamente y no veiamos situaciones kafkianas como se estan viendo cada dia en al asunto catalan.

Saludos